Mattheus 17:13

SVToen verstonden de discipelen dat Hij hun van Johannes de Doper gesproken had.
Steph τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
Trans.

tote synēkan oi mathētai oti peri iōannou tou baptistou eipen autois


Alex τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
ASVThen understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
BEThen the disciples saw that he was talking to them of John the Baptist.
Byz τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
DarbyThen the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
ELB05Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach.
LSGLes disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
Peshܗܝܕܝܢ ܐܤܬܟܠܘ ܬܠܡܝܕܐ ܕܥܠ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
SchDa verstanden die Jünger, daß er zu ihnen von Johannes dem Täufer redete.
Scriv τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
WebThen the disciples understood that he spoke to them concerning John the Baptist.
Weym Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin